您当前的位置: 首页 > 环球头条

细数那些一开口就翻车的直译口语

2019-04-26 | 编辑:环球小编
摘要:细数那些一开口就翻车的直译口语

我相信大部分同学从小接触的第一个英语对话就是

“How are you?”

“I'm fine, thank you,and you?”


出国留学,英语基础不扎实,分分钟闹笑话,无法正确理解外国人的意思导致行为抽风,连基本生活交流可能都成障碍……学通了教科书上的语言,却不清楚最常用的口语表达,着实尴尬。


为什么英文被分为“地道的”和“中国式的”?是因为你学的不够好,积累的词汇不够多,语法了解不够透彻吗?可是很多人学了十几年的英语,四六八级一路过关斩将,到了国外却瞬间懵逼!究其原因,是表达方式的问题。所以,学英语就不能全部按照咱们的中式思维来理解,否则很容易导致各种尴尬,不信你看。




常见易错口语



1. Like father, like son.


正面翻译:“像爸爸,像儿子”?再前面加个I 后面加个You是不是就可以用来骂人了?

当然不是,那这又是什么意思呢?实际意思是:“有其父必有其子”。


2. Never say uncle.


“从不叫叔叔”,感觉你真的很没有礼貌诶~都不知道尊敬家长!

且慢,真正意思不是这个!这句话是“绝不认输、不屈服”或者“嘴硬”的意思。

 

3. I am your man.


这句话很可能被误解成“我是你的男人”,这让吃不胖瞬间联想到霸道总裁里面的狗血情节……

其实,这句话真实的意思应该是“我是你要找的人”。

例如:I guess I am your man. 我猜我是你要找的人。



4. You can’t be too careful in your work.


这句话如果直译过来的话,意思就是“你工作不能太仔细。”

再一看,似乎没什么毛病,如果真是这样,同学,我建议你的雅思/托福最好先不要考……

其实,这句话的意思应该是“你工作越仔细越好。”


这里can not……too是个固定结构,意思是“无论如何……也不过分”。麻烦不会的同学拿个小本本记一下。

 

5. He was only too pleased to let them go.


经过上面的教训,这次咱得注意点了,看到这句话,咱们瞬间注意到了too……to……结构表示“太……而不能……”,所以,这句话翻译改过来就是“他太高兴了,以至于不愿让他们走。”(自豪脸)


错!前面还有个only被你吃啦?only too表示“很,非常;太”,相当于“very”。所以这句话的意思应该是“他很乐意让他们走。”



6. You don’t say!


“你憋说!”后面是不是应该跟一个 ……吻我?如果这样翻译,那恭喜你又错了,这里的意思是“真的吗?”


它其实有两个用法:


(1)用来表示惊讶,相当于"OMG"(oh my god)

比如说朋友告诉了一件让你感觉到惊讶的事,你就可以说You don’t say!

——I won the lottery!我中彩票了!

——You don’t say!真的吗?


(2)也可以用来讽刺别人

表面上的意思是“真的吗”或者“是吗”, 但是却有“是吗?呵呵。”的意思。

——I make it! 我成功了!

——You don't say! 真的吗?


7. People will be long forgetting her.


这句话的意思是:人们在很长时间内会记住她的。而不是“人们会永远忘记她。”其实你如果直译的话就是:人们会花很长时间才会忘记他,但这里用的long是永远的意思。



8. Sweet water


很多人第一反应会翻译成“甜甜的水”,其实就是“淡水、饮用水”的意思,所以,如果有人跟你说“I want some sweet water”,你可别给他一杯放了糖的水,小心得了糖尿病来找你。

 

9. Sit down with someone.


“sit down with someone”,可不仅仅是在说和某人坐在一起,我们可以进一步想想,坐下来跟某人在一起,一般是有事情要说,就像我们中国人说的那样“有话坐下来慢慢说”。所以它真正的意思是“和某人讨论”。


例句:I'll sit down with my team members.

我会和我的队员讨论一下。



10. You never can tell.


这句话的意思可不是“你永远都不能说出去”而是“你永远不知道、很难预测”。


例句:

You never can tell what life is going to bring you.

你永远不知道人生会给你带来些什么。


这里需要拓展一下,tell除了“说”和“告诉”的意思之外,还有“辨别、识别和断定”等意思。比如说:No one could tell which of them is better. 谁也不能判断他们之中谁是更好的那个。


11. pull one's leg


直译的话,意思就是“拉某人后腿”,再想想,拉后腿不就是拖累别人的意思嘛?我可真是个小机灵鬼!


但实际上,他的意思是“开玩笑”,吃不胖表示,你跟我开玩笑呢???



12.  You can't say that again


这跟上面的第6个例子有点类似啊,意思肯定不是“你不能再说一遍”,经过吃不胖权威分析,这句话的实际意思应该是“你说的对/说得好”。


例句:

You can say that again. He argues with anyone who talks to him. 

你说得没错,他和每一个和他说话的人都会发生争执


还有很多很多的表达方式被大家所忽视,这些都算是常见容易混淆的口语表达,托福口语想要25+,可千万不能有这些错误,小心分分钟给你拉下来好几分,平常练习一定要多加注意哦!



获取验证码

立即获取

稍后会有专业老师给您回电,请保持
电话畅通
雅思名师 更多 >

Simon 8年教龄

【教学经验】:8年以上雅思及托福写作教学经验,专注写作教学,英语专业八级,拥有深...[详情]

Johnson 5年教龄

【教学经验】:2011年开始兼职全英家教课程。2017年归国开始从事雅思教学工作...[详情]

Lynn 8年教龄

【教学经验】:英语专业八级,近10年年出国英语教学经验,教授雅思口语/雅思语法/...[详情]

Tiffany 7年教龄

【教学经验】:7年英语教学经验,拥有出色的英文能力,深入研究雅思考试,打造优质出...[详情]